Хз почему. Может занято, а может звезд сколько-то надо. Напиши пост с тегом dev, задай вопрос, так будет проще получить ответ.
Классно вышло. По-придираться можно, в целом очень хорошо.
Та вроде кнопка же есть "Стать модератором тега"

Вот эту вещичку, когда нашет ее на ютубе начал смотреть только из-за озвучки, очень понравились голос и интонации у гг, ну а потом втянулся и с удовольствием досмотрел. Хотел ссыль кинуть, но там на канале почти все видосы уже поудоляли, жалко. Называлось "И в итоге я стану тобой | Full, HD [AniLibria]"
Не, я смотрю обычно под хавчик, и с сабами сложно. Люблю просто одноголосый ровный перевод, чтобы фоном было хорошо слышно все звуки и эмоции персонажей.
Кого-то надо сделать добрым
Терпеть не могу полный дубляж.
И с каждым годом, с каждым фильмом, это только усиливается.
Хз от чего это. Скорее всего от огромной пропасти по классу между теми кто занимается оригинальной озвучкой (имея уровень, отбор и нормальный оклад), и теми, кто просто думает, что умеет и хочет это делать.
При полном дубляже погружение в атмосферу фильма 99/100 идет настолько, будто действие фильма мне пересказывает бабка из очереди в магазине. То есть он всегда просто мешает.