Пробовали. Часть слов я не знаю что значат, часть невнятно сказана или неразборчиво из-за чего не понятно что сказали. Выходит что я чуть больше половины понимаю и общий смысл едва ли улавливаю. А когда радио демон говорит я вообще не знаю что больше половины слов которые он произносит значат. Если бы не дубляж я вообще не понял бы что он сказал про крах рынка акций 1929, как пример. Короче слишком скудный запас слов у меня что бы на слух смотреть мультики/фильмы, мой максимум это бытовые разговоры или хотя бы текст который можно прочитать, там уже если 1-2 слова не поймешь то остальную часть додумать можно или хотя бы уловить общий смысл, но я не смог найти с английскими сабами пилотный выпуск.
Это лучшее что есть. И я не особо понимаю выражение "Сплошная калька с английского"
Да. Пилот уже есть, но в основном что дубляж говно, что сабы хуевые. Есть вот это "https://www.youtube.com/watch?v=SNocC3J2uqo" очень хороший перевод, но озвучка средненькая, хотя в разы лучше того что уже есть!