Не то чтобы у самой Милли не было бед с башкой
Horny jail?
Ды разница между простой закадровой озвучкой с полноценным дубляжом и локализацией текстур таки есть
Во всяком случае для меня главным признаком того что они охуеть как серьёзно относятся к своему делу - это тот факт что для озвучки Паймона (батя Столаса) и Кэша Бакзо (батя Блитза) они позвали Никиту Прозоровского и Дмитрия Филимонова соответственно, а это охереть какие знаковые голоса дубляжа
У киберкотов закадровый перевод (и порой лютая отсебятина), а у неадекватов прям дубляж с локализацией текстур
О, они наконец решили продолжить начатые сюжетные линии с другими персонажами
А мы-то думали что более гейского персонажа чем Angel Dust быть не может
Это типа ангелы? Мне казалось что в этой вселенной они все белые и пушистые, как в той серии адского босса
Дык я к нему не имею никакого отношения, я просто очень преданный фанат неадекватов)
Я вот вообще не уверен, как лучше такие переводы называть? Когда не только дубляж полноценный, но ещё и все надписи переведены